Není závrať jako závrať. I u motání hlavy je totiž nutné hledat příčiny a brát v úvahu veškeré souvislosti. Podle tradiční medicíny jsou závratě spojeny s vnitřním větrem, který generují játra. V knize Ling shu se uvádí: ,,Když se vyčerpá ,moře morku', vyčerpá se mozek, objevuje se zvonění v uších a závratě".
V TČM také platí: „Je-li nahoře prázdnota, vzniká závrat.“ A pokud je osoba obézní, významnou úlohu zde hraje i vnitřní hlen.
A jak se píše v tradičních naukách: „Vítr patří ke dřevu. Je-li kov vysílen a nemůže kontrolovat dřevo, pak dřevo patologicky narůstá a rodí se oheň. Vítr a oheň patří k yang, oba mají sklon stoupat vzhůru. Proto se oba patogenní faktory spojí v jeden, stoupají vzhůru, což způsobí závrať." V daném případě tedy závrať vzniká z větru a ohně.
Kromě odstraňování větru, ohně a hlenu je nutné také doplňovat energii, protože takový člověk je oslaben. Vladimír G. Načatoj uvádí, že: „Je-li člověk vyhublý, vyčerpaný, s temným odstínem v obličeji a trpí závratěmi, pak zpočátku je dobré vyživovat yin a stahovat dolů oheň, dát do pořádku játra a zklidnit je, neboť nemoc se skrývá právě v játrech a ve vyčerpanosti yin."
Vladimír G. Načatoj shrnuje veškeré příčiny vyvolávající závratě do pěti skupin:
1. Nerovnováha „sedmi emocí“: Pokud se člověk nachází ve stavu soustavné podrážděnosti, hněvivosti nebo trvající agresivity, vyvolá to u něj stagnaci qi jater. Následkem toho se rodí oheň, který poraní yin jater. Zároveň yang jater stoupá vzhůru, způsobuje vítr, který se projevuje závratěmi. Totéž se může odehrát i při dlouhotrvající těžké duševní činnosti anebo při dlouhém neproduktivním přemítání, protože to vyčerpává qi a krev. Mozek je nedostatečně vyživován, v důsledku čehož vznikají závratě. 2. Vyčerpanost ledvin stárnutím nebo následkem sexuálního vyčerpání: Jak je známo, podle teorie TČM jsou ledviny „prvotním“ nebem pro organismus a produkují morek. Mozek je „mořem morku". S rostoucím věkem nebo následkem sexuálního vyčerpání dochází k oslabování esence jing ledvin a také yin ledvin. Následkem toho je produkováno menší množství morku, rovněž mozek přestává být normálně vyživován. Starodávní lékaři věděli, že mozek vysychá a spolu s mozkem ubývá na objemu parietální část lebky. Říká se: „Když se v důsledku uvedených příčin zmenšuje ,moře morku' (mozek), tehdy to mozek signalizuje prázdným zvoněním v uších, slabostí v bedrech a motáním hlavy. Napovídá organismu, že je nutno více polehávat a regenerovat, protože yin ledvin už dosáhla nízké úrovně. V takovém případě přestává voda vyživovat dřevo, yang jater se odpoutává směrem vzhůru, vzniká vnitřní vítr, který vyvolává závratě.“ 3. Stav vyčerpanosti po různých onemocněních: Slezina a žaludek jsou pro člověka ,,druhým nebem", které rodí qi a krev. Jestliže se organismus po nemoci vyčerpá, qi sleziny a žaludku je ve stavu prázdnoty, vede to k závratím. Může k tomu ostatně dojít i sexuálním vyčerpáním, planým přemítáním, duševním přetěžováním. Ve všech těchto případech qi přestává zvedat vzhůru, čistý yang". Krev v takové situaci přestává vyživovat horní části těla včetně mozku, což se projevuje závratěmi. Proto je nutné ve všech podobných případech zjišťovat, v jakém stavu je qi a krev. 4. Nepravidelné a nekvalitní stravování: Pokud člověk nestřídmě nadužívá alkohol a má zálibu v tučné, sladké stravě, poraní si qi sleziny a žaludku. Rodí se velké množství patologické vody - vlhkosti, která se následně hromadí a přeměňuje v tan. Tan se hromadí ve středním a horním jiao a nedovoluje, aby „čistý yang“ stoupal vzhůru. Zároveň krev a qi přestávají proudit do mozku, což způsobuje závratě. 5. Stagnace krve na terénu vnějších a vnitřních příčin: Pokud měl pacient úrazy hlavy nebo krev stagnovala v hlavě následkem vnitřních příčin, dochází k narušení normálních procesů pohybu qi a krve, což se může rovněž projevovat mžitkami před očima a závratěmi.
Terapeuti TČM obvykle rozlišují tyto příznaky a doporučují tyto bylinné směsi: 1. Stoupání yang jater vzhůru:
závratě, zvonění v uších
v oblasti očí a spánků je pociťována silná rozpínavá bolest
hořkost v ústech
nespavost, přemíra snů
podrážděnost, hněvivost
po vzplanutí hněvu nebo při psycho-emocionální zátěži se stav zhoršuje
jazyk je červený, povlak žlutý Obvyklý recept: Tian ma gou teng yin jia jian = směs zklidní játra, potlačuje hyperfunkci yang, čistí oheň, vypuzuje vítr.
2. Syndrom vyčerpání qi a krve:
výrazné závratě sílící při změně polohy těla nebo po nevelké fyzické zátěži
barva obličeje je bledá
nevůle, chybí iniciativa (duševní slabost), vysílenost
bušení srdce, nespavost
nechutenství, nadmuté břicho
tělo jazyka je bledé, povlak tenký, bílý Obvyklý recept: Gui pi tang jia jian = směs posiluje a vyživuje qi a krev, posiluje slezinu, vyživuje srdce.
3. Vyčerpání esence jing ledvin:
anamnéza onemocnění je dlouhodobá
slabost ducha, vysílenost
pacient neustále cítí nepohodu v bedrech
slabost v kolenou
nespavost, hojné sny
sucho očí, snížená ostrost zraku
noční spermatorea, zvonění v uších
vypadávání zubů, návaly do obličeje v oblasti tváří
sucho v ústech a krku
při převládajícím nedostatku jin je jazyk je červený, povlaku málo,
při převládajícím oslabení jang se pozoruje bledost obličeje, chladné tělo a končetiny, jazyk je bledý, měkký, povlak bílý Obvyklý recept: Zuo gui wan jia jian = směs naplňuje yin, vyživuje ledviny, doplňuje množství morku, posiluje esenci jing.
4. Nahromadění vlhkosti a tan ve středním pásu:
pocit tíhy v hlavě se závratí
výrazný pocit nejasné a těžké hlavy
nejasné vidění, rozplývání obrysů
nevolnost
pocit tlaku na hrudi
nechutenství, rychlý pocit nasycení
neustálá potřeba spát, únava
povlak na jazyku je bílý, mastný Obvyklý recept: Ban xia bai zhu tian ma tang jia jian = směs vysouší vlhkost, odstraňuje tan, tiší játra, odstraňuje vítr.
5. Stagnace krve v hlavě:
závratě
bolest hlavy
zapomnětlivost, nespavost, bušení srdce
omezení emočních prožitků (depresivní stavy či dysforie)
zvonění v uších, snížení sluchu
tvář a rty jsou mírně namodralé
na jazyku jsou temné tečky, v těžších případech je celý jazyk cyanotický Obvyklý recept: Tong qiao huo xue tang jia jian = směs rozhýbe krev, odstraní stagnaci, vrací vědomí, odstraňuje bolest.
Bylinné směsi jsou velmi mocné, ale Načatoj (ruský lékař, který žil přes deset let v Číně) zdůrazňuje, že není možné spoléhat se jen na byliny. „Dnes u nás někteří pseudoléčitelé vycházející z postupů evropské medicíny čistě mechanicky předepisují pacientovi ty či ony byliny a zapomínají na to, že v péči zaměřené na ochranu zdraví musí první místo zaujímat celkový způsob života jedince a léčba až místo druhé. Někteří z nich připisují svým lektvarům východní původ i jakési okultní mystické vlastnosti. Ale nijak zvlášť se jim nedaří. Proč? Začněme tím, že smyslem léčby v tradiční čínské medicíně v žádném případě není pouhé mechanické přijímání léčiv TČM.
Z pohledu tradiční čínské medicíny nelze pacienta plně vyléčit jen „pilulkami a jehličkami“, protože samotnými těmito prostředky nelze obnovit harmonii jedince ani jeho soulad s okolním světem.
Čínská medicína je ve skutečnosti celý komplex metod, kterými se léčí tělo a zároveň i duch. V čínské medicíně se věnuje velká pozornost i pravidelnému cvičení, stravování a rozumnému způsobu života.“
Další rady, tipy a doporučení najdete v kategorii "Články" - "Bolesti, akutní nesnáze, záněty".
Pro individuální diagnostiku a poradenství se můžete objednat přes kontaktní formulář níže, nebo na email tradicniterapie@gmail.com. Tradiční terapie nenahrazuje léčbu západním lékařem a informace uvedené na webu tradicni-terapie.cz nelze považovat za vědecky podložené. Vše o nabízených službách a cenách se dočtete zde.
Comments